中南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院坐落在鐘靈毓秀的麓山腳下、湘水之濱。翻譯教學(xué)、研究與實(shí)踐一直是中南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院的傳統(tǒng)強(qiáng)項(xiàng)(原長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院設(shè)有“翻譯理論與實(shí)踐”碩士點(diǎn),1997年更名為“外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)”),是學(xué)院在長(zhǎng)期科研、教學(xué)和研究生培養(yǎng)工作中形成的極具特色、成果豐碩的穩(wěn)定方向,以一級(jí)學(xué)科博士點(diǎn)、省級(jí)重點(diǎn)學(xué)科(外國(guó)語(yǔ)言文學(xué))、國(guó)家一級(jí)學(xué)術(shù)組織(中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì))、省級(jí)社科研究基地(湖南省翻譯研究基地)、省級(jí)智庫(kù)(湖南省東盟文化研究與交流中心)、湖南省鑄牢中華民族共同體意識(shí)文化譯介和對(duì)外傳播研究基地及高品位學(xué)術(shù)期刊(《外語(yǔ)與翻譯》)為依托,造就了一批水平高、實(shí)力強(qiáng)、在國(guó)內(nèi)有較大影響力的學(xué)科帶頭人和教學(xué)科研骨干,在翻譯理論研究、文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐、典籍翻譯研究、應(yīng)用翻譯理論與實(shí)踐、外交翻譯、人工智能與翻譯交叉研究、國(guó)家話語(yǔ)能力等領(lǐng)域形成了自己的特色和學(xué)術(shù)品牌。
2008年,經(jīng)國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)批準(zhǔn),學(xué)院成為全國(guó)首批同時(shí)招收口筆譯方向的9家翻譯碩士教育試點(diǎn)單位之一。培養(yǎng)目標(biāo)為具有過(guò)硬的綜合素質(zhì)、良好的職業(yè)道德、能適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化及提高國(guó)家國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的需要、適應(yīng)國(guó)家經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性和職業(yè)化口筆譯人才。
目前,有近30位正副教授和博士專門(mén)從事翻譯理論與實(shí)踐的教學(xué)與研究,其中有中國(guó)譯協(xié)資深翻譯家1名,全國(guó)翻譯教育指導(dǎo)委員會(huì)委員1名,國(guó)家一級(jí)學(xué)會(huì)常務(wù)理事4人,二級(jí)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、常務(wù)理事6人,中國(guó)譯協(xié)優(yōu)秀中青年翻譯工作者1名,湖南省翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事3人,歐盟認(rèn)證(JICS)同聲傳譯譯員1名、原鐵道部首席翻譯1名,任課教師都有譯著出版或20萬(wàn)字以上筆譯實(shí)踐或承擔(dān)多場(chǎng)大型會(huì)議的口譯工作。現(xiàn)建有實(shí)習(xí)基地23個(gè),涵蓋政府部門(mén)、語(yǔ)言服務(wù)、大型涉外企事業(yè)單位等;校外導(dǎo)師12人,均為語(yǔ)言服務(wù)一線人員或行業(yè)專家。近5年,MTI學(xué)生出版譯著20余部,擔(dān)任會(huì)議口譯100余場(chǎng),獲省級(jí)以上學(xué)科競(jìng)賽獎(jiǎng)勵(lì)200余項(xiàng)。
2013年4月,在國(guó)務(wù)院學(xué)位辦組織的對(duì)首批MTI學(xué)位授予單位的評(píng)估中,本學(xué)位點(diǎn)以95.8分獲評(píng)“優(yōu)秀”。2017年在多家單位聯(lián)合發(fā)布《中國(guó)翻譯碩士教育大學(xué)排行榜》中名列前茅。2020年通過(guò)國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)、教育部MTI授權(quán)點(diǎn)合格抽評(píng)。
快捷導(dǎo)航